Развитие диалогической речи на уроках иностранного языка в учебных заведениях i-ii уровней аккредитации

Развитие диалогической речи на уроках иностранного языка в учебных заведениях I-II уровней аккредитации Растущие потребности в общении и сотрудничестве между странами и людьми с разными языками и культурными традициями, новая образовательная система в Украине, государственный образовательный стандарт по иностранного языка требуют существенных изменений в подходе к преподаванию, обновление содержания и методов обучения иностранным языкам в учебных заведениях I-II уровней аккредитации. На сегодня все большее распространение получает тенденция усиления коммуникативной направленности учебного процесса — его приближения к реальному процессу общения.
жаңа жыл 2017 құттықтау

На это указывают исследования А. Данглеян, Дж. Пиккет, К. Джонсон, К. Морроу, Н. К. Скляренко, Л. П. Смоляковой и др. Научный и практический интерес представляют в данном контексте работы Ф. Дубина, Дж. Московичи, С. Саймон, в которых разработаны принцип использования аффективных задач в процессе преподавания иностранного языка. Знание иностранных языков является важной предпосылкой для личных, культурных, профессиональных и экономических контактов. Целью статьи является обобщение научно-методических параметров развития диалогической речи на занятиях по иностранному языку у студентов учебных заведений I-II уровней аккредитации. Задача статьи: 1. Выделить дидактические аспекты диалогической речи в контексте коммуникативного подхода к изучению иностранного языка. 2. Cистематизуваты и описать опыт использования упражнений, направленных на развитие диалогической речи указанной категории студентов. 3. Обобщить результаты анкетного опроса, проведенного среди студентов Винницкого кооперативного колледжа экономики и права специальности «Товароведение в таможенном деле.» В современном образовательном пространстве особое значение приобретает принцип коммуникативности, который предусматривает такую организацию процесса обучения, при которой моделируются черты реального процесса коммуникации, в результате чего студенты совершенствуют речевые навыки и умения с целью использования иностранного языка как средства общения в будущей профессиональной деятельности. Большие возможности для реализации указанного принципа имеет диалог, который, по своей сути, является конкретным способом существования человека, его имманентной характеристикой. Процессуальные формы диалога различают в зависимости от того, осуществляется ли он с помощью слов, или паралингвистических средств (жестов, мимики и т. д.), или практических действий. В реальных условиях чаще всего диалог осуществляется в смешанных формах. Диалогические отношения имеют место тогда, когда один партнер воспринимает целостный образ другого на основе признания его принадлежащим к определенной общности, к которой он относит и себя, отсюда вы-вытекает, что стороны диалогической взаимодействия создают коллективный субъект. Диалогическая речь — это процесс речевого взаимодействия двух или более участников общения. Поэтому в пределах речевого акта каждый из участников поочередно выступает в качестве слушателя и как говорящий. Антидиалогични отношения — это такие, при которых партнеры (или по крайней мере один из них) рассматривают друг друга только как объект, вещь, принципиально отвергая наличие любой общности один из одним и тем же возможность возникновения диалога. Такие отношения характеризуются наличием императивных прав в одной из сторон и отсутствием каких-либо прав у другой стороны или непризнанием любых прав взаимодействия. Диалогическая речь является основой коммуникативного метода обучения общению. Оно характеризуется определенными коммуникативными, психологическими и лингвистическими особенностями, среди которых следует выделить прежде всего коммуникативный аспект, при оптимальном учете которого минимизируется эмоциональное напряжение и устраняется односторонний характер общения и включает: запрос информации — сообщение информации; предложение (в форме просьбы, приказа, советы) — принятие или непринятие предложенного; обмен суждениями (мнениями) впечатлениями; взаемопереконання, обоснования собственной точки зрения. С психологической точки зрения диалогическая речь всегда мотивировано. Однако, в условиях обучения мотив сам по себе возникает не всегда. Именно поэтому необходимо создать условия, при которых у студентов появилось бы желание и необходимость что-то сказать, передать чувства, подискутировать. Кроме того, благоприятный психологический климат на занятии, доброжелательные отношения, заинтересованность в работе способствовать правильности диалогической речи, что является непосредственной задачей преподавателя. Диалог предполагает зрительное восприятие собеседника и определенную незавершенность высказываний, дополняется внеязыковыми средствами общения (мимикой, жестами, пантомимикой). Проведенное нами анкетный опрос среди студентов первых, вторых и третьих курсов Винницкого кооперативного колледжа экономики и права специальности «Товароведение в таможенном деле» показал невысокую заинтересованность диалогической речью. Предпочтение этому виду работы в процессе изучения иностранного языка оказали от 3% до 7% студентов разных курсов. В то же время, отвечая на вопрос: «Занятия по иностранному языку были бы интереснее, если бы ...», почти 10% опрошенных указали на возможность свободного общения с иностранцами. Обнаружена противоречивая тенденция, по нашему мнению, указывает на значительный неиспользованный потенциал в овладении родным языком. Самая ожидаемая процедура общения с носителями языка и является диалогической речью. Одной из важнейших психологических особенностей диалогической речи является его ситуативность. Ситуативным диалогическая речь состоит в том, что часто его содержание можно понять только с учетом той ситуации, в которой оно осуществляется. Следует отметить, что в процессе обучения нас интересуют не любые ситуации действительности, а лишь те, которые побуждают к речи. Такие ситуации называют речевыми или коммуникативными. Нужно определить и компоненты коммуникативной ситуации: коммуниканты и их отношения (субъекты общения); объект (предмет) разговора; отношение субъекта (субъектов) к предмету разговора; условия речевого акта. Характерной особенностью диалогической речи является его эмоциональная окрашенность. Другой отличительной чертой речи является его спонтанность. Диалогическая речь, в отличие от монологической, невозможно спланировать заранее. Обмен репликами происходит достаточно быстро, и реакция требует нормального темпа речи. Это и обусловливает спонтанность, неподготовленность речевых действий. Диалогическая речь имеет двусторонний характер. Общаясь, собеседник выступает то в роли говорящего, то слушателя, который должен реагировать на реплику партнера. Высказывания, для которых характерна смена говорящего, называются репликой диалога. Диалога присуща неполнота, синтаксическая нерозгорнутисть реплик. Это касается прежде всего реплики-реакции. Например: «Wie geht es Ihnen, Frau Huber?» «Danke schцn, es geht». "Hello, Chris. How are you? " "Fine, thanks. What about you? " «Oh, not too bad». Такие лаконичные реплики-реакции возможны благодаря тому, что пропущенные члены предложения легко восстановить, исходя из предыдущей реплики. В обычном диалоге широко используются так называемые delay words, то есть слова, которые ничего не значат, но служат для заполнения пауз в диалогах. Например: (англ.) Well, well now, you know, let me think, in fact; (Нем.) Tja, ja, ach, na klar и т. Д. В диалогической речи широко употребляются «готовы» речевые единицы. Их называют «формулами», «шаблонами», «стереотипами», которые предоставляют диалоговые эмоциональности. Рассмотрим функции готовых фраз примере короткого диалога. «Excuse me». "Yes? Can I help you? " «Could you, please, tell me the way to Trafalgar Square?» "Well, look here. I am going in the same direction. I might show you the way there ". "Oh, thank you. It's very kind of you ". «Do not mention it». Первая готова фраза этого диалога служит для привлечения внимания, вторая — является реакцией на первую реплику, третья — для выражения благодарности, четвертая — реакция на благодарность. В зависимости от ведущей коммуникативной функции, которую выполняет тот или иной диалог, различают функциональные типы диалогов: диалог-расспрос, диалог-договоренность, диалог-обмен впечатлениями (мнениями), диалог-обсуждение (дискуссия). Приведем примеры возможных тем для каждого из этих типов диалогов, предусмотренных программой для учебных заведений I-II уровней аккредитации: «В городе» — диалог-расспрос; «Встреча в аэропорту» — диалог-договоренность; «Посещение театра» — диалог-обмен впечатлениями; «Обсуждение и решение деловых проблем» — диалог-обсуждение. Работая над формированием умений профессионального общения студентов в процессе изучения иностранных языков, необходимо учитывать, что "ключевые способы повышения коммуникативной компетентности следует искать не в шлифовке поведенческих умений и не в рискованных попытках личностной реконструкции, а из-за активного осознания индивидом естественных межличностных ситуаций и самого себя как участника этих деятельностных ситуаций, через развитие социально-психологической воображения, которая позволяет видеть мир с точки зрения других людей ". Формирование личностно-профессиональной коммуникативной компетентности студентов происходит в межличностных ситуациях. Поэтому показателями профессионального мастерства будущих товароведов в таможенном деле будет уровень адекватного восприятия ситуации и выбор на этой основе рациональных приемов реагирования, соответствующие когнитивном, эмоционально-оценочном и поведенческом компонента деятельности. Все это требует высокого уровня самоанализа и осознание выполняемых действий. В обычных условиях человек не осознает до конца тех ситуаций, в которых она участвует, а потому в процессе обучения нужно создать такую обстановку, в которой будущий специалист дополнительно получит научное объяснение, которое может соотнести с другими перцептивными и коммуникативными характеристиками субъекта общения. Он должен пересмотреть свой предыдущий опыт, участвуя в коммуникативных ситуациях на основе обратной связи от других участников группы по эффективности своих поведенческих тактик и стратегий. Любой образовательный содержание может быть оптимально усвоен при наличии определенной педагогической системы, в которой органично сочетаться в-дидактические и методические основы. Рассмотрим содержание научного понятия «система». Под «системой» следует понимать упорядоченное множество взаимосвязанных элементов, выделенную на основе определенных признаков, объединенных общей целью функционирования и единством управления, выступает во взаимодействии со средой как целостное единство. В методике обучения иностранным языкам термин «упражнение» интерпретируют по-разному. Одни методисты рассматривают ее как действия, которые выполняются в учебных целях и направлены на развитие, закрепление или коррекцию соответствующих умений и навыков; другие — как психофизиологическую деятельность коммуникативного характера, направленную на формирование способности участвовать в обмене информацией; третьи — как средство взаимодействия обучающего и обучаемого, опосредованный иноязычным материалом и конкретными межличностными отношениями. Под «упражнением» мы понимаем различные виды учебной деятельности, которые включают систему учебных действий — от рецептивных, элементарных по операционным составом, в продуктивных, достаточно сложных, которые ставят студентов перед необходимостью многократного, вариативного и творческого применения полученных в процессе обучения знаний в разных н 'связях и условиях. Опыт изучения иностранного языка студентами Винницкого кооперативного колледжа экономики и права специальности «Товароведение в таможенном деле» позволяет систематизировать методические параметры и выделить упражнения, которые способствуют выработке навыков диалогической речи. По мере познавательной активности студентов все упражнения условно можно разделить на четыре группы. Первый вид упражнений предусматривает составление микродиалог (вопрос-ответ, побуждение-согласие / отказ и т. Д.) По поданному темой, используя образец речи и представленную новую лексику. Например: A. Wo kцnnen wir uns morgen treffen? B. Ich glaube, am besten komme ich zum Hotel. (Die Ausstellung, der Betrieb, die Besprechung, die Firma, die Konferenz, das Mittagessen, das Frьhstьck). Второй вид упражнений — обучение диалогической речи с использованием текста-образца. Например: Прослушайте диалог без текста с предыдущими ориентирами (вопросами по содержанию, правдивыми и ложными утверждениями, ключевым словам) Прослушав образец, учащиеся в парах составляют собственные микродиалог согласно полученным заданием. Третий вид упражнений предусматривает составление собственных диалогов с использованием зрительных вербальных опор в виде диалога-схемы и диалога-подстановочных таблицы. Например: Прослушав на занятии тематические диалоги, студенты составляют собственные, используя диалог-схему: Диалог по теме «Визит в театр» A: What is the play about? B: ... A: Is it worth seeing? B: ... A: Would you like to see it again? B: ...

Обсуждение закрыто.